Thứ Hai, 9 tháng 8, 2010

HOA KY VỚI VẤN ĐỀ TỰ DO, NHÂN QUYỀN Ở VIỆT NAM

1. PHÁT BIỂU CỦA NGOẠI TRUƠNG  HILLARY CLINTON TẠI HÀ NỘI NGÀY 20./7
BBC. Bà nói với các phóng viên trong buổi họp báo chung với Bộ trưởng Ngoại giao Phạm Gia Khiêm, rằng bà đã đề cập chủ đề các nhà hoạt động dân chủ đang bị tù đày, các cuộc tấn công vào các nhóm tôn giáo và việc ngăn chặn các website kết nối xã hội với người tương nhiệm Việt Nam.Hoa Kỳ sẽ hối thúc chính phủ Việt Nam “tiếp tục cải cách và bảo vệ các quyền tự do cơ bản".
clip_image001

2. DÂN BIỂU MỸ TRÌNH DỰ LUẬT LÊN ÁN VIỆT NAM ĐÀN ÁP GIÁO DÂN CỒN DẦU
RFA- Một số dân biểu tại quốc hội Hoa Kỳ đã đưa ra nghị quyết 1572, nhằm lên án chính phủ Việt Nam không tôn trọng nhân quyền và tự do tôn giáo tại nước này, đồng thời kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ nên có những biện pháp tích cực để thúc đẩy sự thay đổi nhằm cải thiện đời sống người dân Việt Nam.

Dân biểu Frank Wolf,dân biểu Chris Smith và dân biểu Cao Quang Ánh        Photo: RFA

Dự luật 1572
Sau đây là những điểm chính trong cuộc nói chuyện giữa Khoa Diễm của đài chúng tôi và dân biểu Chris Smith, tiểu bang New Jersey.
Khoa Diễm: Thưa ông tại sao ông là một trong những dân biểu ủng hộ cho nghị quyết này?
Chris Smith: Tôi và rất nhiều thành viên tại Quốc hội rất quan tâm đến vấn đề chính phủ Việt Nam, đặc biệt là các công an địa phương, việc tấn công của họ tại Cồn Dầu, gần Đà Nẵng. Dựa trên những báo cáo mà chúng tôi có được là họ đã bắt gần 100 gia đình, trong cộng đồng Công giáo, phải dọn đi khỏi nơi họ đang sinh sống.
Tôi muốn nhắc lại chuỵên xảy ra vào tháng 5 vừa qua, giữa đám tang của một cụ bà 83 tuổi, một số đông rất nhiều người giáo xứ đang đưa tang, chính quyền địa phương không những muốn cướp quan tài mà còn bắt ít nhất 62 người và làm bị thương hơn 100 người.
Họ dùng gậy gộc và roi điện để đã thương những người dân này. Những người dân tại Cồn Dầu chỉ muốn ở lại nơi họ đang cư ngụ và được quyền  tự do tín ngưỡng. Đây là một hành động rất đáng lên án của công an và nhà nước Việt Nam.
Chúng tôi kêu gọi chính phủ Hoa Kỳ và Liên hiệp quốc tồ chức những cuộc thăm Việt Nam để quan sát và tìm hiểu cặn kỹ thêm về vấn đề nhân quyền tại đây. Chúng tôi cũng kêu gọi bà ngoại trưởng thúc giục Việt Nam chịu trách nhiệm với những lời hứa trước Liên hiệp quốc trong buổi hội thảo về vấn đề nhân quyền tại Việt Nam vào tháng 5 năm ngoái, năm 2009.
Công an và cảnh sát cơ động ngăn cản đám tang cụ bà Hồ Nhu
Công an và cảnh sát cơ động ngăn cản đám tang cụ bà Hồ Nhu, hôm 04.05.2010 tại xứ Cồn Dầu, Đà Nẵng. RFA File Photo.
Việt Nam đã hứa là sẽ cho phép những chuyến thăm đặc biệt để tìm hiểu về việc tra tấn tù nhân và tự do tôn giáo, chúng tôi tin rằng đây là thời điểm thích hợp để thực hiện những lời hứa này và phải điều tra rõ về những gì đã xãy ra tại Cồn Dầu. Chúng tôi tin, là sự bất công rất lớn đang diễn ra ở đó.
Nhân quyền là trọng tâm của mọi quan hệ
Khoa Diễm: Theo ông, mối quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam có bị ảnh hưởng khi Hoa kỳ tiếp tục thúc đẩy tự do nhân quyền tại Việt Nam?
Chris Smith: Quan hệ giữa Hoa Kỳ và Việt Nam nên là mối quan hệ chú trọng và quan tâm đến những người đang bị nhà nước Việt Nam quấy rối, làm phiền, đàn áp, bị bắt một cách vô cớ và đôi khi còn bị đánh chết. Công an đánh người đến chết và còn rất nhiều người đang bị giam cầm, bị tra tấn dã mang.
Chính phủ Việt Nam hay bất cứ chính phủ nào muốn có một mối quan hệ tốt với chính phủ Hoa Kỳ thì vấn đề nhân quyền phải được đặt tại trọng tâm của mối quan hệ này. Nếu không thì dù muốn dù không, Mỹ sẽ trở thành người chấp nhận những hành động như dùng công an để đánh đập, phá rối, ức hiếp người dân.
Một điểm nữa mà tôi muốn nhắc đến là cộng đồng Công giáo, điều này cho thấy là tự do tôn giáo tại Việt Nam cần phải được quan tâm hơn nữa. Vấn đề nhân quyền tại Việt Nam đang xuống dốc một cách đáng ngại.
Khoa Diễm: Là một người đại diện cho nhân dân Hoa Kỳ, vậy quyền lợi của người dân Mỹ là gì khi tiếp tục thúc đẩy nhân quyền tại Việt Nam?
 Dân biểu Christ Smith
Dân biểu Christ Smith
Chris Smith: Hoa Kỳ là một đất nước tôn trọng tự do, nhân quyền, tuân thủ luật lệ và nếu nhìn chỗ khác hay ngại ngùng trong việc lên án và chỉ trích những hành động nguy hại nhân quyền này sẽ biến chúng ta thành đồng lõa nếu chúng ta không có những hành động thiết thực để chấm dứt việc này. Trước hết chúng ta nên yêu cầu quốc tế mở một cuộc điều tra về những gì đã xãy ra tại Cồn Dầu.
Khoa Diễm: Tôi đã có cơ hội đọc qua dự luật của ông, nếu như có một số người nói rằng dự luật này không thiết thực và sẽ không đem lại kết quả thực tế cho người dân Việt Nam thì ông sẽ nói sao?
Chris Smith: Điều đầu tiên mà chúng ta cần làm vẫn là mở một cuộc điều tra. Vào ngày 18 tháng 8 tới đây, dân biểu Cao, dân biểu Wolf và tôi sẽ có cuộc điều trình trước quốc hội nhằm thúc đẩy chính phủ Hoa Kỳ, Liên hiệp quốc phải điều tra về những gì đã xãy ra tại Cồn Dầu và những sai phạm trong nhân quyền tại Việt Nam.
Thêm vào đó, tôi là người bảo trợ chính cho Bộ luật Nhân quyền tại Việt Nam, trong đó có những dự liệu quan trọng như từ chối quy chế thuế quan phổ cập ở Việt Nam cho tới khi họ cải cách luật lệ về lao động và nhân quyền.
Chính phủ Obama nên có hai hành động lập tức, một là phaỉ bỏ Việt Nam vào mức 3 trong danh sách các nước cần quan tâm về nạn buôn người. Việt Nam có kỷ lục về nạn buôn người, đặc biệt là buôn người lao động.
Điều thứ hai là Việt Nam nên có tên trong danh sách CPC.
Khoa Diễm: Nếu như dự luật này được thông qua, thì bước kế tiếp của ông sẽ là gì?
Chris Smith: Chúng tôi sẽ sử dụng tất cả các mạng lưới truyền thông trong vấn đề này. Nạn buôn người ở Việt Nam ngày càng tệ, vấn đề CPC và các biện pháp chế tài cần được áp dụng với Việt Nam. Chúng tôi sẽ cố gắng thúc đẩy những vấn đề này với chính phủ Hoa Kỳ.
Khoa Diễm: Xin cám ơn ông.